PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=734}

Łowca androidów

Blade Runner
7,7 210 879
ocen
7,7 10 1 210879
8,7 47
ocen krytyków
Łowca androidów
powrót do forum filmu Łowca androidów

Pewnie już było to pytanie ale będę wdzięczny jak mi ktoś odpowie, dlaczego jednostki policji mające szukać zbuntowanych androidów nazywały się "blade runner"??

ocenił(a) film na 10
Kain

Podczas przygotowań do realizacji filmu, producenci jak i Ridley Scott zdecydowali się nie używać tytułu literackiego pierwowzoru("Czy androidy śnią o elektrycznych owcach?")jako tytułu filmu. Chcieli użyć tytułów jak "Mechanismo"(wówczas była taka gazeta), gdzieś czytałem że Scott chciał także tytułu "Gotham City":)ale nie udało im się uzyskać do nich praw. No i nie mogli wykombinować tytułu (wersja robocza brzmiała "Niebezpieczne dni") ani nazwy zawodu dla głównego bohatera i wtedy trafili na książkę Williama Burrughsa "Blade Runner" i odkupili od niego te nazwę, jest nawet podziękowanie na napisach końcowych. Też mnie zawsze ciekawiło dlaczego "Blade Runner":)

ocenił(a) film na 10
Samotnik

Najwyraźniej dlatego, że ładnie brzmiało i samo w sobie nic nie znaczyło :)

Bzyku

"Blade Runner" można przetłumaczyć na "biegnący po ostrzu" i myślę, że to jednak coś znaczy, zwłaszcza gdy widziało się film Scotta.

ocenił(a) film na 10
La_Pier

Ciiiiiii... bo jeszcze jakiś nawiedzony tłumacz to usłyszy.

To ja już wolę "Łowcę androidów" :D

Bzyku

Tytuł "Łowca androidów" już na trwałe zapisał się u nas i nie wyobrażam sobie innego polskiego tytułu.

ocenił(a) film na 10
La_Pier

Ja też. Choć jak myślę o tym filmie, to zawsze myślę o nim jako o "Blade Runner".

Ten polski tytuł (jak wiele zresztą) wzięty z sufitu.

ocenił(a) film na 9
Bzyku

Może i wzięty z sufitu ale przynajmniej pasuje do filmu :)

Pozdrawiam i dzięki za pomoc

Kain

Wcale nie pasuje, bo w filmie nie ma ANDROIDÓW jeno REPLIKANCI. W powieści Dicka są androidy. Skoro w tłumaczeniu niektórych filmów zostawia się oryginalny tytuł (np. Cast Away, Control itp.) więc niech Blade Runner zostanie Blade Runnerem.

ocenił(a) film na 9
Hal_Jordan

Czym się różni replikant od androida?

mhrocznyszatan

Proste. Android ma pochodzenie mechaniczne, replikant- biologiczne.

ocenił(a) film na 10
Bzyku

TO Rosyjski tytuł:"Бегущий по лезвию"- co oznacza właśnie mniej więcej "Biegnący po ostrzu" ("Bieguszi po ljezje"). Także kolega jest bliski prawdy o znaczeniu tytułu. Większośc krajów używała oryginalnego angielskiego tytułu lub totalnie z nim nie związanego (tak jak Polska).. Tylko rosjanie przetłumaczyli ten tytuł dokładnie na swój język- jest to także język słowiański więc można się sugerowac tym że rzeczywiście znaczy to: "Biegnący po ostrzu". Pozdrawiam z 2017 roku:P

sebrus33

Bieguszczij po lezwiju, tak mnie uczyli czytać pa ruski

ocenił(a) film na 10
Kain

Swoją drogą, po sukcesie filmu, to książka przejęła od niego tytuł i jest sprzedawana jako "Blade Runner". Warto zwrócić uwagę, że nie przetłumaczono tytulu. Jest to w sumie zrozumiale, bo książkę mało kto przed filmem pewnie znal. A "Blade Runner" obiło się każdemu o uszy.

Czemu Ridley Scott chciał zmienić tytuł tak w ogóle? Film różni się trochę od książki więc choćby dlatego taka zmiana jest niegłupia.

ocenił(a) film na 9
habas87

"Owce w elektrycznym ostrzu" to byłby super tytuł. Pogodziłby tytuł Dicka i angielskie tłumaczenie oryginału.

Kain

blade runners to określenie na jednostki śćigające mające sztuczne implanty pamięci, tak jak protezy u niepełnosprawnych co w niektórych sytuacjach mimo że są sztuczne mogą dać przewagę

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones